petrpavelhram (petrpavelhram) wrote,
petrpavelhram
petrpavelhram

Сретение Господне

Автор: протоиерей Максим Козлов

В среду на этой неделе праздник Сретения Господня. «Сретение» в переводе со славянского означает «встреча». О событии этом рассказывает евангелист Лука фактически в начале своего повествования. Состояло оно в том, что на сороковой день после рождения Младенца Иисуса Его родители, нареченный отец Иосиф и подлинная Мать Мария, по обычаю ветхозаветному, закону Моисея, принесли Его в Иерусалимский храм, как каждого первородного, то есть, младенца-первенца мужского рода. И полагалось принести жертву, по закону Моисееву. Это могли быть жертвенные животные, пара голубей. Так поступили и родители Иисуса из Назарета. При вхождении в Иерусалимский храм их встретили два человека, оба весьма немолодых, мужчина и женщина. Женщину звали Анна, прозвание было Анна Пророчица, уже много-много лет она жила вдовой при Иерусалимском храме ― по сути дела, единственное, что мы о ней знаем. Она вошла в историю благодаря этой встрече, и имя ее сохранилось благодаря евангелисту Луке. А вот о мужчине мы знаем больше. Его звали Симеон, в истории у него возникло прозвание Симеон Богоприимец, в Евангелие он так буквально не назван. Это был очень старый человек, о котором не евангелист, но уже Предание церковное говорит, что он жил так долго, что умерли уже все его родственники, все, кого он когда-то знал. И еще говорит предание, что он был среди тех ветхозаветных переводчиков, которым египетский царь Птолемей Филадельф дал задание перевести книги Священного Писания с еврейского языка на греческий. Симеон переводил Книгу пророка Исайи и встретил там выражение, что Дева ― именно не молодая женщина, а Дева, чистая и не знающая мужа ― приимет во чреве и родит Сына. И он, думая, каким греческим словом это перевести, решил, что перед ним образ, метафора, и переводить нужно словом «молодая женщина». Когда он так сделал, то Ангел Божий явился к нему и сказал: «Ты не поверил пророку, вот теперь увидишь, как слово пророка осуществится». Действительно, он прожил сильно больше обычного срока человеческой жизни и, конечно, уже этой жизнью тяготился. Когда он увидел Исуса из Назарета, он сказал слова, которые стали потом в веках одним из известнейших гимнов Христианской Церкви: «Ныне отпускаешь раба Твоего, владыка, по слову Твоему с миром, ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицом всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля». Кто видел «Обломова» Никиты Михалкова, вспомните: именно этим «Ныне отпущаеши» кончается этот фильм. И после этого, приняв на руки младенца Исуса, он смог умереть, душу свою отдать Богу. Повествование, как и все евангельские значимые эпизоды, не есть просто часть Священной Истории, которую предлагается вспомнить. Оно отсылает нас к конечным смыслам бытия. В данном случае, наряду с иным, конечно же, и к христианскому пониманию смерти, которая не есть ужас умирания, погружение в небытие, в тоску расставания с солнышком и липкими листочками этого тварного мира, но которая может и должна стать тоской по встрече, стать встречей. Ведь это была встреча не только Симеона и Анны с Иосифом, Марией и младенцем, но и встреча живой души человека с Богом, о которой нам праздник Сретение и напоминает.
Tags: духовные наставления
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author